Особливості залучення перекладачів жестової мови до вчинення нотаріальних дій

Особливості залучення перекладачів жестової мови до вчинення нотаріальних дій

Міністерство юстиції України в листі від 07.09.2023 роз’яснило особливості залучення перекладачів жестової мови до вчинення нотаріальних дій.

Про це повідомляє АНТИРЕЙД з посиланням на «Нотаріальна палата України».

Перелік документів, що підтверджують професійну та освітню кваліфікацію сурдоперекладача, її віднесення до рівня Національної рамки кваліфікацій (визначено наказом Мінсоцполітики від 19.02.2019 № 243):

– Диплом кваліфікованого робітника за професією «Перекладач жестової мови (сурдоперекладач)», 4 рівень НРК, та додаток до диплома кваліфікованого робітника про присвоєння кваліфікації «Перекладач жестової мови (сурдоперекладач)»;

– Свідоцтво про присвоєння (підвищення) робітничої кваліфікації за професією «Перекладач жестової мови (сурдоперекладач)», 4 рівень НРК, та додаток до свідоцтва про присвоєння (підвищення) робітничої кваліфікації «Перекладач жестової мови (сурдоперекладач)»;

– Диплом молодшого бакалавра з перекладу (сурдоперекладу), професійна кваліфікація «Прекладач жестової жестової мови (сурдоперекладач)», 6 рівень НРК.

Підписуйтесь на наш Канал у Telegram та на Twitter, а також на нашу сторінку у Facebook, щоб бути в курсі найважливіших подій.

Відсутність інформації про сурдоперекладача в реєстрах, створених громадськими організаціями, не є підставою для відмови у його залученні до вчинення нотаріальної дії.

Бажаєте бути в курсі найважливіших подій? Підписуйтесь на АНТИРЕЙД у соцмережах.
Обирайте, що вам зручніше:
- Телеграм t.me/antiraid
- Фейсбук facebook.com/antiraid
- Твіттер twitter.com/antiraid

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *